MONSTER(Japanese Ver.)歌词解读-BIGBANG | 歌词网_全网歌词大全

MONSTER(Japanese Ver.)歌词解读

背景故事解析

BIGBANG的歌曲《MONSTER》以其强烈的戏剧张力和情感冲突著称。日文版延续了韩文版的核心主题,但通过语言的细微差别和特定的文化表达,进一步深化了歌曲的叙事。

歌曲讲述的是一段濒临崩溃的亲密关系。叙述者(“我”)面对一个逐渐疏远、变得陌生的爱人。他们曾经拥有炽热的爱和永恒的承诺,但如今关系却变得冰冷而遥远。爱人“改变”了,并且以看待“怪物”般的恐惧或排斥眼神看待叙述者。这种被最亲爱的人误解和恐惧的痛苦,构成了歌曲情感的核心。

“怪物(Monster)”这一意象并非指外在的恐怖,而是指在感情中被妖魔化的内心状态。叙述者因爱成狂,因失去而痛苦挣扎,这种极端的情绪在对方眼中可能显得可怕、不可理喻,从而被标签为“怪物”。但叙述者反复申辩“我不是怪物”,实质是在哀求对方理解自己疯狂行为背后是源于深刻的爱与需要,是一种因害怕失去而产生的“病”(I think I'm sick)。这是一种对情感疏离的控诉,也是对自我辩护的呐喊。

背景故事可以理解为一段从热恋到冰冷、从永恒誓言到面临终结的感情历程。它描绘了当一方感觉关系变质,而另一方却选择逃避和离开时,留下的那一方所经历的困惑、痛苦、绝望以及最后的卑微乞求。

歌词解读

第一段主歌与开场

“It's a been a long time since I've seen you / You're beautiful forever in my eyes” 开场点明了时间的流逝和叙述者不变的眷恋。但紧接着“You ain't the same You changed / So close but so distant” 揭示了残酷现实:物理距离虽近,心理距离却已遥不可及。“我们曾经拥有的爱已被冷漠占据”为整首歌定下基调。

日语部分:“何ともないフリして話題を変えてる”(佯装若无其事改变着话题)生动刻画了对方的回避态度。“君の長い髪が僕の頬を打って去った”(你的长发擦过我脸颊 你就那么离去)是一个充满电影感的细节,暗示告别动作的决绝。“満月のように君が僕を狂わせるただ”(如满月般让我疯狂)将爱人的影响力比作令人失去理智的满月,引出了“疯狂”与“怪物”的关联。

副歌

这是情感的核心申辩。“Baby, I'm not a monster / 君は知っているはず”(你应该理解)是直接的诉求。叙述者坚信对方了解真实的自己,并希望时间能让对方理解“那天的我”(可能指某个冲突或表现出极端情绪的瞬间)。“若你也离我而去 要我怎么活下去”表达了极度的情感依赖,将对方视为生命的支柱。

第二段主歌

回忆过往的誓言:“不管发生什么 都要永远相伴”、“无论喜悦悲伤都要天长地久”,与当下对方“并没说明天的可能”形成尖锐对比,突显了承诺的破碎。

Rap部分(Yo 君がいないと empty life...)进一步强化了痛苦的程度:“你不在 我的人生只剩空白”、“你就像不治之症”。最致命的一击是“连你也以那种眼神看我”,这表明来自大众的排斥(“每个人都退后”)远不及被爱人视作“怪物”带来的伤害。

桥段与结尾

“Please don't go... 探さないで”(请不要离去... 不要再找我)是绝望的挽留与矛盾的指令。“站在你面前的我 / 求你不要忘记”是一种卑微的最终请求,害怕自己在对方心中被彻底抹去。

结尾反复吟唱“I think I'm sick”,将之前的疯狂、痛苦、怪物般的状态归结为一种“病”——一种因极度的爱和失去而产生的心理疾病。这不是对“怪物”标签的再次否认,而是一种自我剖析和无奈的承认,将激烈的情感外露解释为一种病理状态,使得整个申辩更显脆弱和悲情。

返回顶部