Kiri T的歌曲《有些话要用英文说》通过中英文混合的歌词,展现了一种跨文化交流和情感表达的复杂性。这首歌的背景故事可能涉及一段跨国恋情或者与外国人的深刻友谊,其中包含了语言障碍、文化差异以及情感上的挣扎和无奈。
歌词中反复出现的“I don’t know if I’m crying”和“Tears are not drying”表达了歌手在情感上的迷茫和痛苦,他们不确定自己的感受,泪水也似乎无法停止。这种情感的流露,可能是由于对方不再属于自己,或者是因为某种原因无法再与对方联系。
“夜半三点 没对象宣泄”揭示了歌手在深夜时分的孤独和无助,他们找不到可以倾诉的对象,这种孤独感可能加剧了他们的情感困扰。
“偏偏把思念换做旧相一幅”可能指的是歌手将对某人的思念转化为对过去共同回忆的回顾,这可能是他们唯一能够抓住的东西,但同时也意识到对方“当然不会感动”,这种单向的情感投入让人感到无奈。
“想准确一点 没对白道歉”表达了歌手想要清晰地表达自己的歉意,但却找不到合适的话语,这种沟通的困难可能是由于语言的障碍,也可能是因为他们不知道如何面对自己的情感。
整首歌曲通过这种混合语言的方式,传达了一种跨越语言和文化的情感体验,以及在全球化背景下人与人之间复杂的情感联系。
不知道要怎么说 You taking care of yourself? 她应该会迁就你 Still got your things on my shelf 好想打几段字或录几分钟 但我指尖不够冲动 You wanna hear what I’ve got to say? 很讨厌今天 没理由道歉 Cuz I don’t know if I’m crying Tears are not drying 夜半三点 没对象宣泄 Cuz I don’t think that I’m fine I’m sorry that you’re not mine I don’t remember your number 单身过得更加好 I don’t think I care if I don’t see you anymore And if you call I might not pick up the phone 偏偏把思念换做旧相一幅 但你当然不会感动 You wanna hear what I’ve got to say? 很讨厌今天 没理由道歉 Cuz I don’t know if I’m crying Tears are not drying 夜半三点 没对象宣泄 Cuz I don’t think that I’m fine I’m sorry that you’re not mine 想准确一点 没对白道歉 Cuz I don’t know if I’m crying Tears are not drying 无法启齿 但有话想说 Cuz I don’t think that I’m fine I’m sorry that you’re not mine