该曲原型为印尼国民级民歌《Bengawan Solo》,1940年由爪哇岛音乐家Gesang Martohartono创作。中文版本保留了原曲对东南亚最长河流梭罗河的浪漫想象,曼卡湾指流域中游的河畔聚落,当地盛产蔗糖与咖啡,月色下的种植园景观成为创作蓝本。
"荡漾如眼波"以拟人修辞将河道比作少女明眸,六弦琴(吉他)与棕榈树林构成热带夜晚的声景,薰风隐喻荷尔蒙躁动。"情焰更熊熊"通过视觉通感,将情愫具象化为可以感知温度的实体火焰。
歌词采用环形叙述框架,首尾重复的"月色正朦胧"形成时空闭环。看似平铺的河畔夜景描写中,通过"总叫人颠倒魂梦"建立起现实与追忆的双重维度,未出场的抒情主体始终在现时思念与往昔记忆间穿梭。
中文填词延续原曲乡愁内核,但将印尼原版对故土的眷恋转变为普世性的异地相思。反复咏唱的"曼卡湾"音节婉转,刻意保留音译词制造异域想象空间,与上世纪东南亚风情唱片盛行的时代审美相呼应。
歌词中"宗/钟/衷"等ong韵部高频出现,模拟吉他琴箱共鸣声;"动/颂"等仄声字错落其间,犹如潮汐起伏。字词组合形成的声波曲线,与梭罗河水流的自然韵律形成视听通感。