《Det hev ei rose sprunge》是一首挪威语的基督教赞美诗,其灵感来源于圣经中的预言和耶稣诞生的故事。歌曲中提到的“玫瑰”象征着纯洁与神圣,同时也暗指耶稣基督的降临。歌词引用了以赛亚书中的预言,描述了耶稣作为救世主的诞生,以及他所带来的希望和救赎。
这首歌的创作背景与圣诞节密切相关,表达了对耶稣诞生的庆祝和对上帝恩典的感恩。歌词中提到的“Maria møy den reine”(纯洁的玛利亚)指的是圣母玛利亚,她被描绘为一位在寒冷冬夜中孕育救世主的母亲,象征着神圣的爱与牺牲。
整首歌通过自然意象和宗教象征,传达出一种宁静而庄严的氛围,反映了基督教信仰中对救赎和希望的期待。
“Det hev ei rosa sprunge / Ut av ei rot so grann”:这句歌词意为“有一朵玫瑰绽放 / 从一根细小的根”。这里的“玫瑰”象征着耶稣,而“根”则代表了大卫王朝的血统,暗示耶稣是应许的弥赛亚。
“Som fedrane hev sunge / Av jesse rot ho rann”:这句话的意思是“正如祖先所唱 / 关于约瑟的根”。这里提到了约瑟,即耶稣的养父,也暗示了耶稣的家族谱系。
“Og var ein blome blid / Midt i den kalde vinter”:这句歌词描述了“一朵温柔的花朵 / 在寒冷的冬天”。这是对耶稣诞生时环境的描绘,突出了在严寒中绽放的希望。
“Ved myrke midnattstid / Om denne rosa eine”:意思是“在黑暗的午夜 / 关于这朵玫瑰”。这里强调了耶稣诞生的时间——深夜,象征着光明战胜黑暗。
“Er sagt jesajas ord / Maria møy den reine”:这句歌词表示“这是以赛亚的话 / 纯洁的玛利亚”。引用以赛亚的预言,表明耶稣的诞生是神的计划。
“Bar rosa til vår jord / Og herrens miskunnsmakt”:意为“将玫瑰带给我们世界 / 上帝的怜悯力量”。这里表达了耶稣作为救世主,将神的恩典带到人间。
“Det store under gjorde / Som var i spådom sagt”:意思是“完成了伟大的奇迹 / 如预言所说”。这是对耶稣诞生这一神迹的肯定。
“Guds rosa ljuvleg angar / Og skin i jordlivs natt”:这句歌词意味着“上帝的温柔之花 / 在尘世黑夜中闪耀”。象征着耶稣带来的光明与希望。
“Når hennar ljos oss fangar / Ho vert vår beste skatt”:意思是“当她的光吸引我们 / 她是我们最珍贵的宝藏”。表达对耶稣的敬仰与珍视。
“Me syng i englelag / No er det fødd ein frelsar”:这句歌词表示“我们在天使的歌声中歌唱 / 现在救世主已经诞生”。体现了对耶稣诞生的喜悦和庆祝。
“Og natti vart til dag”:意思是“黑夜变成了白昼”。象征着耶稣的诞生带来了新的开始,黑暗被光明取代。