《Let Me Know (Japanese Ver.)》是防弹少年团(BTS)的一首情感细腻的抒情歌曲,延续了他们一贯擅长的情感表达与内心独白风格。这首歌以“旋律”作为贯穿全曲的隐喻,象征着一段已经逝去的感情。歌曲描绘了主人公在回忆中徘徊,面对突然结束的关系,内心充满困惑、不舍与未解的情感。
整首歌的背景可以理解为一段深刻却无果的恋情。尽管双方已经分开,但过去的记忆如同不断回放的旋律,依旧在脑海中萦绕。主人公明知结局已定,却仍渴望对方亲口说出“结束”二字,哪怕只是一句简单的告别,也好过无声的消失。这种对“确认”的执念,反映出人在失去重要之人时最真实的心理状态——即便痛苦,也宁愿知道真相,也不愿活在不确定中。
歌词中引用了“桜(樱花)”和“花火(烟花)”等日本文化中常见的短暂之美意象,暗示爱情的绚烂与短暂。同时提到“ジュリエットn'ロミオ(罗密欧与朱丽叶)”,进一步强调这段感情的悲剧性与宿命感。即使知道结局注定失败,依然无法控制地深爱,这种矛盾与挣扎贯穿全曲。
“過ぎ去った旋律の中 / 独り残るただ”(在逝去的旋律中 / 只剩下孤单的我)——开篇即点明主题,用“旋律”比喻过往的感情,而“只剩我一人”则凸显出被留下者的孤独。
“愛ならまるで / 咲いては散る桜の様なもん”(若说是爱 / 就像盛开又凋零的樱花)——将爱情比作樱花,美丽却短暂,表达对感情无常的无奈。
“夢みたいさ花火みたいに / 燃えて灰の様さもう”(如梦一般,如烟花般 / 燃烧后只剩灰烬)——进一步强化爱的短暂与幻灭感,曾经的热烈终归归于虚无。
“消えていく赤道よりも / もっと暑かった君の愛が”(比逐渐消失的赤道更炽热的你的爱)——用夸张的比喻形容对方的爱曾是多么强烈,反衬出如今的冰冷与失落。
“2人で交わす想いも / 消え去って行く時と / 共に崩れていくドミノ”(两人之间的思念 / 也随着逝去的时光 / 像多米诺骨牌般崩塌)——描绘感情瓦解的过程,一环扣一环,无法挽回。
“Like ジュリエットn'ロミオ / どうしようもなく君を好きになり”(像朱丽叶与罗密欧 / 无可救药地爱上了你)——借用经典悲剧爱情故事,表达这段感情的深刻与注定无法圆满。
“出会いがあるなら / 別れすらあるなんて never ever / そんな決まりなんて / 関係ないって受け止めたい”(如果有相遇 / 就连离别也存在?绝不 / 我多想相信 / 那样的规则与我无关)——表现出对命运安排的抗拒,希望爱情可以超越“有始有终”的自然法则。
“未練だけが独り残るただ / だから聞かせて欲しいもう”(只有留恋独自残留 / 所以请再告诉我一次)——反复强调“未练”(留恋),即使理智知道已结束,情感上仍无法放手,渴望一句正式的告别来获得解脱。
结尾部分“その手その目 / 全てが未だこのままで”(那双手那双眼 / 一切仍停留在原样)——说明记忆中的对方从未改变,时间在心中静止,情感依旧鲜活,凸显出无法释怀的深情。
整首歌通过细腻的比喻、强烈的情感对比和反复的追问,展现了一段感情结束后内心的挣扎与不舍。它不仅是对过去的追忆,更是对“结束”本身的渴望与确认,是一封写给过去的、无法寄出的情书。