《Siuil a Run》是一首源自爱尔兰盖尔语的传统民谣,原意为“前行吧,亲爱的”,歌曲充满了浓郁的凯尔特文化气息,表达了深切的思念与离别的哀愁。KOKIA作为日本著名的新世纪音乐歌手,以其纯净空灵的嗓音重新演绎了这首古老民谣,赋予其跨越语言与文化的感染力。
这首歌的背景通常被认为与17世纪爱尔兰反抗英国统治的历史有关。许多民谣在那个时代被用作表达民族情感与个人牺牲的载体。《Siuil a Run》讲述的是一位女子在爱人奔赴战场或流亡他乡后,独自承受思念与痛苦的故事。她愿变卖所有家当,只为给爱人买一把钢剑,象征支持与守护。这种深情既是个体爱情的写照,也被解读为对民族英雄的默默支持。
歌词中反复出现的“Iss guh day thoo avorneen slawn”是爱尔兰盖尔语“Is gur tÉ tu ár mBainín ghleann”的音译,意为“你就是我山谷中的美丽少女”,表达了对爱人的深情赞美。而“Suil a Run”即“Siuil a Rún”,意为“前行吧,我亲爱的”,是呼唤爱人远行时的温柔叮嘱。
第一段:
“我希望我身处远方的山丘,坐在那里尽情哭泣,每一滴泪水都能推动一座水磨。”
这三句以强烈的意象描绘了主人公内心的悲伤。山丘象征遥望与守候,泪水多到能推动水磨,极言其哀伤之深,具有浓厚的诗意夸张色彩。
副歌部分:
“Suil Suil Suil a run,Siuil go socair agus siuil go ciuin,Siuil go doras agus ealaí liom。”
意为:“前行吧,亲爱的,缓缓地走,静静地走,走到门边,与我共悲泣。”
这里既有对爱人离去的无奈,也有深情的陪伴之意。即便无法同行,心仍相随,体现出温柔而坚韧的爱。
第三段:
“我将卖掉我的纺锤、线轴,还有唯一的纺车,只为给我的爱人买一把钢剑。”
这几句展现了主人公的牺牲精神。纺具是女性日常生活的重要工具,卖掉它们意味着放弃安稳生活。而购买钢剑,则象征支持爱人走上战场或面对挑战,爱情在此升华为一种精神力量。
结尾重复:
全曲多次重复开头与副歌,形成回环往复的结构,如同思念的潮水不断涌来,强化了歌曲的哀婉氛围与情感深度。
KOKIA演唱的《Siuil a Run》不仅是一首民谣的再现,更是一次情感的朝圣。通过纯净的吟唱,她将听者带入一个充满离愁别绪的古老世界。歌曲融合了个人情感与历史悲情,使听众在旋律中感受到跨越时空的爱与牺牲。