《Black is the Colour》是一首源自英国民谣传统的经典歌曲,最早可追溯至18世纪的苏格兰和英格兰地区,原名为《Black Is the Color of My True Love's Hair》。这首歌以深情的口吻描绘了对心爱之人的思念与爱慕,融合了自然意象与内心情感的抒发,展现了民谣中常见的朴素真挚之美。
KOKIA作为日本著名的新世纪音乐女歌手,以其空灵纯净的嗓音重新演绎了这首民谣。她的版本弱化了原曲中可能存在的地域与文化背景,更强调情感的普遍性与精神性,使歌曲超越时间与空间,成为一首关于爱、渴望与孤独的冥想之作。KOKIA的演绎赋予了这首歌一种近乎圣咏的氛围,使听众更专注于歌词所传达的深切情感。
“Black is the colour of my true love's fair / Her lips are like some roses fair” —— 歌曲开篇即以对比鲜明的色彩描绘爱人:乌黑的秀发与如玫瑰般红润的双唇,形成强烈的视觉美感。这里的“fair”既指美丽,也暗含纯洁之意,凸显爱人内外兼修的美好形象。
“And the sweetest smile / The gentlest hands” —— 进一步刻画爱人的温柔特质,微笑甜美、双手轻柔,不仅是外貌的赞美,更是对其性格与气质的由衷倾慕。
“I love the ground whereon she stands” —— 此句反复出现,极具象征意义。它表达了爱之深切,已超越对人的爱,延伸至与她相关的一切,哪怕她所站立的土地也值得珍爱。这是一种近乎崇拜的情感,体现爱的神圣与无私。
“I love my love, and well she knows / I wish the day soon would come / When she and I will be as one” —— 表达了爱的明确与热切期盼。然而,这种结合的渴望中隐含着现实的阻隔,透露出一种无法圆满的忧伤。
“I go to the Clyde and mourn and weep / But satisfied I never shall be” —— 克莱德河(River Clyde)是苏格兰的重要河流,常出现在民谣中作为思念与离别的象征。主人公在此哀悼哭泣,表明爱情可能因分离、死亡或社会阻碍而无法实现,内心充满无法填补的空虚。
“I'll write her a letter just a few short lines / And suffer death a thousand times” —— 即便只写几行信件,也伴随着极度的精神痛苦。这种“死一千次”的夸张表达,深刻揭示了思念之痛与情感煎熬。
歌曲结尾重复开头段落,形成回环结构,象征思念的循环往复,情感永不停歇。整首歌词以简洁语言承载厚重情感,通过自然意象与内心独白的结合,展现了一种永恒而哀美的爱情境界。