尚雯婕的《Une Belle Histoire 美丽故事》讲述了一段短暂却美好的邂逅。这首歌的背景设定在一次假期旅途中,描绘了两个年轻人偶然相遇、彼此倾心,但最终不得不各自离去的浪漫故事。
男主角从高处归来,那里云雾缭绕,或许是他生活的地方;而女主角正前往南方的“Midi”(法语中“Midi”既可以指法国南部,也有“正午”的意思),象征着温暖与光明。两人在旅途中的某个时刻相遇,仿佛命运的安排,他们在彼此身上找到了温暖与理解。
这段故事没有俗套的结局,也没有承诺未来,而是强调当下的美好与珍贵。他们的相遇如同命运的馈赠,在那一刻他们拥有了整个天空。但正如假期终将结束,他们的故事也只能停留在那个清晨的分别。
C'est un beau roman c'est une belle histoire / C'est une romance d'aujourd'hui
开篇点题,这是一段美丽的爱情故事,是属于当代的浪漫。
Il rentrait chez lui là haut vers le brouillard / Elle descendait dans le midi le midi
两人来自不同的方向:他从高处归来,那里有雾气弥漫;她则前往南方(Midi),象征着温暖与阳光。两人像是来自不同世界,却因命运交汇。
Ils se sont trouvés au bord du chemin / Sur l'autoroute des vacances
他们在旅途中相遇,地点是在“假期高速公路”上,暗示这段感情是短暂的,发生在旅途中。
C'était sans doute un jour de chance / Ils avaient le ciel à portée de main
这是幸运的一天,他们仿佛触手可及天空,象征着他们心灵的契合与短暂的幸福。
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé / Se laissant porter par les courants
他们躲进麦田,象征着纯真与自然,也暗示他们逃避现实,沉浸在当下的情感中。
Ils n'étaient encore que des enfants des enfants
他们还是孩子,心智尚未成熟,情感却已经深深投入。
Refusant de penser au lendemain
不愿去想明天,不愿面对现实,只想活在当下。
Ils se sont quittés au bord du matin / Sur l'autoroute des vacances
故事在清晨结束,假期也即将结束,他们各自踏上归途。
Saluèrent la providence en se faisant un signe de la main
他们感激命运的安排,用挥手告别表达对这段感情的尊重与珍视。
Il rentra chez lui là haut vers le brouillard / Elle est descendue là bas dans le midi
最后回到最初的起点,两人回到了各自的生活,但那段回忆将永远留在心中。