尚雯婕的《J’y Crois Encore 我依然相信》是一首融合了中法双语情感表达的抒情歌曲。这首歌以一种深沉而细腻的方式描绘了一段逝去的爱情,以及主人公内心无法释怀的情感挣扎。从整体氛围来看,歌曲背景可能设定在一个寒冷的冬季,象征着爱情结束后的孤独与冰冷。
歌曲中的女主角经历了爱情的失去,虽然分手的原因并不明确,但她始终无法走出那段感情的阴影。她对过往的回忆依旧清晰,对前任的思念依旧强烈,甚至希望时光可以倒流,让她有机会表达真实的自己。这种情感状态与“J’y Crois Encore”(我依然相信)的主题相呼应,表达了即使在痛苦与失望中,仍然相信爱情、相信重逢的希望。
“恋を失くした それだけの事で / まるで 世界中にたった独りみたいで uh…”
失去了爱情,仿佛整个世界只剩下自己一个人,孤独而无助。这句歌词展现了失恋后的心理状态——即使外界依旧运转,内心却陷入空洞。
“あきらめかたも知らない 笑いかたも覚えてない”
连放弃的方式都不知道,甚至连微笑也忘记了。说明她从未真正面对过失恋,也无法从伤痛中走出来。
“言葉よりも強く 残されたKissがまだ消えないの あなたに逢いたい”
比语言更深刻的是那个留下的吻,至今仍未消散。她依旧渴望与对方相见,这份思念比语言更强烈。
“伝えたいmiss you ただ一つの願いさえも…”
她想传达“miss you”,想实现那个唯一的愿望——与他重逢。
“もう一度だけあの日 戻れたら 素直になれてたら あなたに逢いたい”
如果能回到那一天,如果能更坦诚一点,或许结局就会不同。表达了深深的遗憾与渴望。
“降り続く雪のように つのる思いも / あなたの掌の中 溶けて消えるの?”
堆积的情感像不断飘落的雪,如果能放在他的掌心,是否也会融化消失?这是对情感释放的渴望,也是对温暖的期盼。
整首歌围绕“无法释怀”的情感展开,通过回忆、思念、遗憾、希望等多个层面,表达了失恋后依旧相信爱情、渴望重逢的心情。尚雯婕用中法混合的方式,不仅增强了歌曲的国际化氛围,也让情感的表达更加立体与真挚。