这首歌《家へおいでよ (Come On-a My House)》最初是由美国歌手Rosemary Clooney在1951年演唱的,后来由邓丽君翻唱并加入了日语部分。歌曲讲述了一个热情好客的主人邀请朋友到家里做客,并承诺提供各种美食和甜点的故事。
这首歌曲反映了当时社会的一种文化现象,即通过食物和款待来表达友谊和热情。歌词中提到的各种水果、糖果和糕点象征着主人的热情好客和慷慨大方。这种款待方式不仅是为了满足客人的味觉享受,更是为了营造一种温馨和谐的氛围。
“I'm gonna give you candy, I'm gonna give you figs and a dates and A grapes and a cake eh” 这几句歌词表达了主人准备了各种美味的食物,包括糖果、无花果、枣子、葡萄和蛋糕等,以欢迎客人的到来。
“家へおいでよ わたしのお家へ あなたにあげましょ キャンディー” 这几句日语歌词翻译成中文是“到我家来吧,我会给你糖果”。这进一步强调了主人的热情好客和慷慨大方。
“Come on a my house my house come on” 这句英文歌词反复出现,意在不断邀请客人到家里做客,显示出主人对客人的期待和热情。
“焼き肉 ブドウに ナツメにケーキ” 这句歌词提到了烤肉、葡萄、枣子和蛋糕,展示了主人准备的丰富食物种类。
“なんでもかんでもあげましょう なんでもかんでもあげましょう なんでもかんでもあげましょう” 这几句歌词重复表达了主人愿意分享一切的态度,体现了主人的慷慨和热情。