邓丽君的这首《爱人(日文)》是一首深情的爱情歌曲,表达了女性对于爱情的执着与牺牲。这首歌通过细腻的情感描绘,展现了恋爱中女性对伴侣无条件的爱与等待。
“あなたが好きだからそれでいいのよ” —— 因为你喜欢我,这样就足够了。这句话表达了女性对爱情的基本需求,只要对方的心中有自己,即使生活中的其他方面不尽如人意,她也愿意接受。
“たとえ一緒に街を歩けなくても” —— 即使我们不能一起走在街上。这句歌词暗示了两人之间的某些障碍或困难,可能是因为社会地位、家庭背景或其他外部因素,使得他们不能公开地在一起。
“この部屋にいつも帰ってくれたら” —— 只要你总是回到这个房间。这反映了女性希望在自己的小世界里,能够拥有与爱人相聚的时光,即使这种相聚是秘密的、有限的。
“わたしは待つ身の女でいいの” —— 我愿意成为那个等待的女人。这句话表现了女性的自我牺牲精神,她愿意为了这份爱情而等待,即使这意味着长时间的分离和孤独。
“尽くして泣きぬれてそして愛されて” —— 付出一切,泪流满面,然后被爱。这句歌词深刻地描述了恋爱中的情感起伏,从付出到痛苦再到被爱的过程。
“時がふたりを離さぬように” —— 希望时间不会将我们分开。表达了对未来的美好愿望,希望能够一直在一起,不受时间和外界的影响。
“見つめて寄りそってそして抱きしめて” —— 凝视着,依偎着,然后拥抱。这句歌词描绘了两人亲密无间的时刻,展现了爱情中最温馨、最浪漫的一面。
“このままあなたの胸で暮らしたい” —— 我想就这样在你的怀里生活。这句歌词表达了女性对爱情的终极渴望,希望能够永远与爱人相伴,享受彼此的温暖。
“めぐり逢い少しだけ遅いだけなの” —— 相遇只是稍微晚了一些。这句歌词表达了对命运的无奈,虽然两人最终相遇了,但似乎错过了最好的时机。
“何も言わずいてねわかっているわ” —— 不要说出来,我知道。这反映了女性对爱情的理解和包容,她明白对方的感受,不需要过多的言语来表达。
“心だけせめて残してくれたら” —— 至少留下你的心。这句歌词表现了女性对爱情的最低要求,即使生活中有许多不如意,只要对方的心还在,她就满足了。
“わたしは見送る女でいいの” —— 我愿意成为那个送别的人。这句话表达了女性的无私与坚强,即使面对离别,她也愿意让对方自由,只要对方幸福。