《襟裳岬 (依旧是一个人)》是邓丽君的一首经典日语歌曲,表达了对过往的回忆与当下的孤独感。歌曲通过四季的变化,尤其是春天的景象,隐喻了人生的不同阶段和情感状态。
“北の街ではもう / 悲しみを暖炉で / 燃やしはじめてるらしい” —— 北方的城市已经开始在暖炉中燃烧悲伤,暗示着人们在寒冷的季节里试图驱散内心的哀愁。
“わけのわからないことで / 悩んでいるうちに / 老いぼれてしまうから” —— 因为一些无法理解的事情而烦恼,不知不觉中就老去了,反映了人生的无奈和时间的无情流逝。
“黙りとおした 歳月を / 拾い集めて 暖めあおう” —— 把沉默的岁月捡起来,相互取暖,表达了即使在孤独中也要寻找温暖的愿望。
“襟裳の春は 何もない春です” —— 襟裳的春天什么都没有,这里的“什么都没有”既指自然景色的平淡,也暗示了内心的空虚。
“君は二杯目だよね / コーヒーカップに / 角砂糖 ひとつだったね” —— 你喝的是第二杯咖啡,杯子里放了一块方糖,回忆起与对方共度的时光,细节中充满了温情。
“捨てて来てしまった / わずらわしさだけを / くるくるかきまわして / 通りすぎた夏の匂い / 想い出して 懐かしいね” —— 放弃了所有的烦扰,回忆起过去的夏天,一切变得如此怀旧。
“日々の暮しはいやでも / やってくるけど / 静かに笑ってしまおう” —— 即使生活让人厌倦,也要静静地微笑面对,表现了对生活的积极态度。
“いじけることだけが / 生きることだと / 飼い馴らしすぎたので / 身構えながら話すなんて / ああおくびょうなんだよね” —— 认为自己已经习惯了脆弱,以至于说话时都显得胆怯,反映了内心的脆弱与不安。
“襟裳の春は 何もない春です” —— 重复这一句,强调了春天的平淡与内心的空虚。
“寒い友だちが 訪ねてきたよ / 遠慮はいらないから / 暖まってゆきなよ” —— 寒冷的朋友来访,不要客气,好好暖和一下吧,表达了对朋友的关心与欢迎。