《The Rainbow Connection (Outtake)》 是由卡朋特乐队(Carpenters)演唱的一首歌曲,原为电影《The Muppet Movie》(1979年)中的一首插曲,但后来被作为未发行的片段(outtake)保留下来。这首歌由保罗·西蒙(Paul Simon)创作,最初是为电影中的角色“Kermit the Frog”(绿蛙)所写的,最终由卡朋特姐妹演唱并成为经典。
虽然这首歌是为电影而作,但它本身具有深刻的哲学意味和情感共鸣。它探讨了梦想、希望与现实之间的关系,同时也表达了对未知世界的好奇与渴望。歌词中提到的“彩虹连接”象征着一种理想化的桥梁,连接着人类的梦想与现实之间的鸿沟。
在电影中,这首歌是绿蛙寻找“彩虹连接”的旅程中的一部分,而在卡朋特的版本中,它则成为了一首关于信念、愿望与追寻的歌曲,展现了人们面对困难时依然保持希望的精神。
Why are there so many songs about rainbows? What's on the other side?
为什么有这么多关于彩虹的歌?彩虹的另一边有什么?这是整首歌提出的核心问题。彩虹常被视为希望与美好的象征,而歌曲开头便以疑问的方式引导听众去思考这些象征背后的意义。
Rainbows are visions, they're only illusions. And rainbows have nothing to hide.
彩虹是幻象,它们只是虚无缥缈的景象。这句话暗示了彩虹并非真实存在的事物,而是人类心灵的投射。然而,尽管如此,它们仍然激发了人们对美好事物的向往。
Someday we'll find it, the rainbow connection. The lovers, the dreamers and me.
总有一天我们会找到那条连接彩虹的桥梁,那是恋人、梦想家和我共同追寻的目标。这里强调了人与人之间共享的理想与信念,以及每个人内心深处对美好事物的追求。
Who said that every wish would be heard and answered? When wished on the morning star...
谁说每一个愿望都会被听见、被实现?当我们在晨星下许愿时……这句歌词反映了人类对奇迹的期待,也揭示了现实与幻想之间的差距。
Have you been half asleep? And have you heard voices?
你有没有半梦半醒的时候?你有没有听到声音?这句歌词引入了一种神秘主义的氛围,仿佛在暗示某种超自然的力量或内心的召唤。
I've heard them calling my name. Are these the sweet sounds that called the young sailors?
我曾听见它们呼唤我的名字。这些是否就是曾经呼唤年轻水手的声音?这里将现代人的梦境与历史上的航海者联系起来,表达了一种跨越时空的共鸣。
I think they're one and the same. I've heard it too many times to ignore it.
我想它们是一样的。我已经听过太多次,无法再忽视。这表明主角已经意识到这种声音或呼唤的重要性,并决定倾听并回应它。
There's something that I'm supposed to be. Someday we'll find it, the rainbow connection.
有些事情是我注定要去做的。总有一天我们会找到那条彩虹的连接。这是整首歌的高潮部分,强调了命运、责任与希望的结合。
The lovers, the dreamers and me.
恋人、梦想家和我。结尾再次点明主题,强调所有追寻梦想的人终将汇聚在一起,共同寻找属于他们的“彩虹连接”。