Nahh you know what
Sports coup spoiler
Sipping on a bottle of water
Damn serious like the 4 quarter
开篇以“Sports coup spoiler”暗示低调中的强势,表面喝着水,实则像第四节比赛般专注决胜。Wiz Khalifa用“damn serious”强化态度,不靠喧哗,靠实力碾压。
Niggas can't get the sh*t it's on back order
Holler at the waiting and some already spoiled em
Bout to give away the shits can't bored of the money spending
“货品缺货”是隐喻——财富与资源被他垄断,别人只能排队等候,而他早已厌倦挥霍。他不是在炫耀,是在宣告:你想要的,我多到懒得要。
High performance exhaust systems
Straight bossing more than often
Nia I'm always getting it straight jet living
高性能排气象征速度与掌控力,“straight bossing”直指他持续统治地位。Jet living 不只是奢华飞行,更是脱离底层逻辑的生存方式——他活在另一个维度。
I got all my cars all my wd all my women
Badly in exotics at mafia style dinners
Duck in pictures as we toast to getting richer
三重拥有:车、大麻、女人,构成他成功的符号体系。“Mafia style dinners”不是暴力,是权力圈层的仪式感。举杯祝富,不是奢靡,是必然结果。
It was all planned out for us to stand out
The have nots have it all
Without accepting handouts dawg
“早有计划”是他成功的内核——不是运气,是布局。而“无产者却拥有全部”是对社会荒诞的讽刺:真正努力的人不靠施舍,却比靠救济的人更富有。
Twisting the top of the plit jat
Hide under
Niggas out they rabid a mind
“Twisting the top of the plit jat”可能是对大麻罐的细节描写,暗示他沉静掌控。而他人“rabid mind”(狂躁思维)正因无法理解他的清醒与自律。
Thinking I ain't gong try to get as much money as
I could make this year
You must be on some hardcore drugs
他反问:你以为我不拼命赚钱?你才该吃药了。这不是傲慢,是清醒——他把赚钱当职业,而非炫耀资本。
I'm just flipping through magazines and rolling them raws up
My red cup filtered with gin
That's my gang and they destined to win
翻杂志卷烟,红杯兑金酒——日常中的仪式感。他与同伴不是街头混混,是“注定赢”的精英团体,命运早已写好。
In the stang and you better spin give good brain
You should let'er in
Leave your cigars choice already roll I got
Wd in the jar told you that my life's the sh*t
“Stang”可能是“stang”(引擎轰鸣)或“stank”(气味)双关。他邀请你进入他的世界,但你得有脑子。雪茄随你选,我的大麻在罐里——生活品质,由我定义。
And you gong love it
In the morning I got a polaroid of it
Wake up feeling way better than you ever did
With the nia that you was with
清晨的拍立得,是记忆的锚点。他醒来比你和前任都更满足——不是因为物质,而是因为掌控感与自我认同的完整。
And now you got the nia all upset because of it
Would call my phone but he know that I don't play that
Send some real niggas where he stay at
Made it quite clear take yo lips put em right here
前任的男友因嫉妒失控,却不敢直接联系——他清楚自己不被接纳。最后“take yo lips put em right here”是终极羞辱:你连亲吻的资格都没有,我已站在你无法触及的高处。