《How High The Moon》最初是一首爵士乐标准曲,由摩根·刘易斯作曲,南希·汉密尔顿作词,于1940年首次问世。这首歌曲迅速成为爵士乐手们即兴演奏的宠儿,其复杂的和声结构为音乐家提供了广阔的发挥空间。多位传奇爵士歌手如艾拉·菲茨杰拉德、莎拉·沃恩等都曾留下经典演绎版本。苏芮的版本以其独特的摇滚嗓音和充满力量的情感表达,为这首标准曲注入了新的生命力,将爵士的即兴精神与摇滚的激情张力完美融合,使其成为华语乐坛中一首标志性的英文歌曲。
这首歌的歌词是一首充满渴望与想象力的爱情诗篇,通过对“音乐”、“天堂”和“月亮”这些意象的运用,描绘了一种因爱人不在身边而产生的既遥远又贴近的复杂情感。
开篇的“从外面的某个地方传来了微弱的音乐声”和“在天堂的某个地方”,立刻营造出一种空灵而缥缈的氛围。这音乐并非喧闹的,而是“微弱”的,暗示着希望的存在,但尚不真切。它将爱人所在的地方比作天堂,赋予了对方一种神圣感和距离感。
核心句“明月高悬”在歌中反复出现,但它的含义是变化的。它既是现实中高悬夜空的月亮,更是一个隐喻,象征着爱情的圆满与幸福的高度。紧接着一句“空中没有了月亮 当爱情远离的时候”,则点明了主题:月亮(幸福)的光芒是因爱而存在的。当爱人缺席,整个世界都黯淡无光,连月亮也失去了踪影。
“直到爱已成真,我们彼此相爱”是歌者最直接、最强烈的期盼。这是一种对未来的承诺和幻想,是支撑她度过孤寂时光的全部信念。歌曲的后半部分,这种渴望愈发具体。“在最黑暗的夜晚发着光 如果你会很快来到我身旁”,将爱人的归来比作划破黑暗的光,充满了戏剧张力。爱人的存在本身就是光明和希望。
“在天堂的某个地方 那么近 那么远”这句词精准地捕捉了思念中的矛盾心理。心爱的人在感觉上如此贴近,仿佛就在身边;但现实中却又遥不可及,远在天边。这种距离感,正是思念的痛苦与甜蜜的根源。
苏芮的演绎,以其标志性的沙哑而高亢的嗓音,将歌词中的渴望、痛苦、期盼和坚定的信念表现得淋漓尽致。她不是在轻声吟唱一首小调,而是在用尽全部力量向宇宙呼喊,追问着幸福(月亮)究竟有多高,呼唤着爱人早日归来,让世界重放光明。